Palabras de amor serrat

Palabras de amor serrat

Natalia vodianova – guerlain: violette serrat; creativa

Una canción de amor que me ha acompañado durante décadas -desde que la escuché en casa de mi amiga Paloma en Madrid- es Palabras de amor de Joan Manuel Serrat. La escribió originalmente en su catalán natal, y el título en catalán es Paraules d’amor. La versión que escuché por primera vez y que sigo prefiriendo a cualquier otra grabación, incluida la del propio compositor, es la de la cantante venezolana Soledad Bravo. Es inigualable por su calidez e intimidad. La traducción que sigue se basa en la letra que canta en su álbum Punto y Raya de 1974 (la misma que aparece en el audio de Youtube).

Halldor mar – small country (single oficial)

Repasar todas y cada una de las canciones de todos y cada uno de los cantantes actuales y anteriores de nuestro tiempo es muy difícil. Lo que no es tan difícil es darse cuenta de cuántas canciones parecen poesía y cuántos poemas reconocidos y anónimos se han convertido en canciones. La literatura y la música son artes que están estrechamente ligadas; toda canción tiene algo de poesía y casi toda la poesía podría convertirse en canción.
“A un olmo seco” Se titula una canción cantada por el conocido Joan Manuel Serrat y escrita casi en su totalidad por el poeta español Antonio Machado. Serrat toma prestados muchos más poemas de este conocido poeta sevillano: “Canciones”, “La saeta”, “Las moscas”, “Llanto y versos sobre la muerte de Don Guido” y “Retrato”. Todas son cantadas en los años 70 por el cantante catalán.
“Antes de amarte, ama” Fue la poesía elegida por el chileno Pablo Neruda por el cantante español Pedro Guerra. Un poema romántico donde los haya y de extrema delicadeza y belleza. Pedro Guerra no es el único que se da cuenta de las posibilidades de la letra escrita por Neruda. Hay muchos otros artistas que cantan los poemas del chileno. Entre ellos están el fallecido Antonio Vega que cantó aquello de “No te quiero sino porque te quiero”, “Oda a la guitarra” de Vicente Friend, “El viento me peina” cantada por el flamenco Miguel Poveda o “Cállate” de la mexicana Julieta Venegas.

Halldor mar – words of love- paraules d’amor en inglés

Y pensar que sólo habla del mar. En un momento de nacionalismo extremo, como es el caso de la dictadura franquista que rinde culto a la patria, Serrat dedica un himno a ese espacio ajeno que es el mar Mediterráneo. Se lo dedica a esos “miles de personas” que se extienden por la orilla desde “Algeciras hasta Estambul”, es decir, de un extremo a otro de lo que los romanos llamaban Mare Nostrum.
Hay un historiador que le dio a Europa un cumpleaños: El 25 de diciembre del año 800 para ser exactos. Hasta ese momento, el imperio romano, que se extendía de este a oeste a lo largo del gran mar, había sido principalmente mediterráneo. Ese día de invierno, el Papa León III coronó a Carlos el Grande y así el viejo eje horizontal de las antiguas civilizaciones se extendió hacia el norte, y nació Europa. Se construyó en torno al eje Norte/Sur, añadiendo por primera vez el elemento germánico al latino existente. Nuestra Unión Europea es sólo el último ejemplo de esta primera síntesis carolingia.
El Imperio Romano era mediterráneo; la Unión Europea no lo es. Sin embargo, abarca gran parte de las antiguas playas del Mare Nostrum entre “Algeciras y Estambul”.    Una canción nos hace sentir cosas diferentes según el momento en que la escuchemos. En 1971, la canción de Serrat nos trajo palabras sobre una cálida amistad con nuestros países vecinos en el futuro. Ahora, con la misma melodía y letra, nos recuerda que la voz del Sur todavía tiene algo que decir al Norte porque ha visto demasiados “atardeceres rojos”. Hay una sabiduría mediterránea que proviene de la experiencia acumulada por tanta gente que vivió y murió allí. Todavía hay mucho que aprender del Mediterráneo porque, como dice Serrat en su hermosa canción, “a fuerza de desventuras/tu alma es profunda y oscura”, que se traduce como “a fuerza de desgracias/tu alma es profunda y oscura”.

Halldor mar – shake it baby (vídeo oficial)

La música que hace la compositora catalana Joana Serrat está, en muchos sentidos, a un millón (o más bien a 5.000) de kilómetros de su ciudad natal, Vic. Su sonido influenciado por el Alt-Country está más presente en los estados del sur de América que en la costa este de la Península Ibérica.
El mes pasado Joana se asoció con el siempre excelente Loose para publicar su tercer y más cautivador álbum hasta la fecha, Cross The Verge. Con colaboraciones de la talla de Neil Halstead, Basia Bulat y Ryan Boldt, Cross The Verge es un disco que amplía su producción anterior sin poner en peligro lo que la convierte en una perspectiva tan intrigante en primer lugar. Grabado en equipos analógicos en Montreal con el productor Howard Billerman, el álbum no deja de sonar maravillosamente grabado. Resplandeciente con los riffs de guitarra, la suave percusión y el impresionante estilo vocal de Joana (Caitlin Rose y Allo Darlin, Elizabeth Morris), puede que nazca en Cataluña, pero es uno de los mejores trozos de Americana del año.